Chronicle 2018

December 31

Blessed and Happy New Year

————————————————————

December 30

Homework

News

https://www.facebook.com/permalink.php?story_fbid=950105285178665&id=409915839197615
https://www.facebook.com/permalink.php?story_fbid=950113701844490&id=409915839197615

————————————————————

December 28

Teddys for Baby Jesus

————————————————————

December 27

Service Day

————————————————————

December 24

Midnight Mass PASTERKA

MICHAŁKI

Christmas Carols

————————————————————

Merry Christmas!

Wesołych Świąt!

————————————————————

December 23

4th Sunday of Advent

Preparations

————————————————————

December 22

The light from Bethlehem

————————————————————

December 19

Opłatek w Ain Karim

————————————————————

ADVENT

————————————————————

Veni, veni, Emmanuel

————————————————————

Christmas Meeting

Wieczór Wigilijny 2018

———————————————————–

December 14

Cleaning action in our church

———————————————————–

December 9

Christmas concert with POLANIE

———————————————————–

December 8

Mikolajki

———————————————————–

December 8

Mary Immaculate: let’s begin our Anniversary!

Immaculate Conception of Mary

Godzina Łaski w uroczystość Niepokalanego Poczęcia Najświętszej Maryi Panny

December 8, 12 noon

This prayer service will open the Anniversary 120 Years of our Parish St. Michael the Archangel.

Godzina łaski rozpocznie Rok Jubileuszowy 120 lecia naszej Parafii.

 Podlachian EVENING!

Wieczór Podlaski

Po „naszemu”:
Niech wszystkie one same przejda na wielkie spotkanie pode koscjolem. My bendzjem patrzali na podlaskie kinu i zakosztujem podlaskiej wyżerki.

Po polsku:
Zapraszamy na pierwszy Wieczór Podlaski!
Będziemy oglądać film „U Pana Boga w ogródku” w wersji 4 pór roku i degustować podlaskie specjały.

———————————————————–

December 8-10

Advent Retreat Days in our Parish!

———————————————————–

December 6

Sandwiches for homeless people!

———————————————————–

December 3

Rorate!

———————————————————–

December 2

Blessed Advent!

Bowling with our Youth Group

———————————————————–

December 1

Reterat Day

———————————————————–

November 29

Oplatki have already arrived

———————————————————–

November 28

Jubilee Year 2018-2019

———————————————————–

November 27

Youth Group and sandwiches

———————————————————–

November 25

Christ the King

———————————————————–

November 22

Happy Thanksgiving!

———————————————————

November 18

Adopt the chasuble

Catechetical Sunday

Niedziela katechetyczna

November 18, 9 am

We would like to introduce our catechists and bless their work in our Religious Education. They will receive a special blessing to continue the work they are called to. All students are very invited to pray with us in the Holy Mass in English at 9 am.

Msza św. ze specjalnym błogosławieństwem naszych katechetów i wszystkich odpowiedzialnych za Katechezę w naszej Parafii. Uczniowie uczęszczający na Katechezę są zaproszeni na Mszę św. po angielsku o 9 am.

🇺🇸🇵🇱

Please join us at the 9 am Mass on November 18th to celebrate Catechetical Sunday in our parish!

Catechetical Sunday is a time where we celebrate the mission of the Church in our parish to evangelize. We give thanks to our teachers and volunteers that come every week to teach the children about God and the Catholic faith in our Religious Education program. Without each of them and their individual God given talents our program and parish would be at a loss. They are working in God’s vineyard, let us celebrate!

————————————————————–

November 17

St. Augustine medal

——————————————-

Novemeber 17

News from our Polish School

——————————————-

November 16

Holy Mass for the Deceased in the White March

——————————————-

November 16

Mother of Mercy

——————————————-

November 15

Let it snow!

——————————————-

November 14

Visiting the Catholic Center in Bridgeport

Visiting NYC

——————————————-

November 11

Poland Independence Day – 100 years independence of Poland

November 11, 11:00 am.

Msza św. o błogosławieństwo dla Ojczyzny w 100. rocznicę odzyskania Niepodległości.

Po Mszy św. o godzine 12:30 klub „Biały Orzeł” zaprasza na uroczystą Akademię z okazji 100 lecia odzyskania przez Polskę Niepodległości.

Z programem patriotycznym zaprezentują się dzieci i młodzież z polskiej szkoły im. Św. Jana Pawła II w Bridgeport oraz harcerze i chór im. Św. Faustyny.

Serwowany będzie obiad, kawa i ciasto oraz napoje.
Uczcijmy wspólnie to ważne dla nas historyczne wydarzenie.

Wystąpią również poczty sztandarowe: Polskiej Szkoły, Towarzystwa Białego Orła, Weteranów Placówki #24 oraz Związku Młodzieży.

Fotorelacja z Mszy Św. i Akademii z okazji 100 – lecia odzyskania niepodległości przez Polskę

Posted by Szkoła Kultury i Języka Polskiego im. św. Jana Pawła II w Bridgeport on Thursday, November 15, 2018

——————————————————-

November 10

Polish Flag Raising Ceremony – Polska flaga nad Bridgeport

————————————————————

November 10

Visiting Fr. Królikowski – odwiedzamy ojca Królikowskiego

Franciscan Evening – Wieczór Franciszkański

On Saturday, November 10, at 6 pm, the Polish Bible Meetings invite you to a Franciscan evening entitled “Francis rebuild my church”. In the spirit of our Brother, St. Francis of Assisi, we want to pray, sing and adore Jesus. We invite you. Prayers in both languages.

10 listopada w sobotę o godzinie 6 pm , Polonijne Spotkania Biblijne zapraszają na wieczór franciszkański pt, „Franciszku odbudują mój kościół” W duchu naszego brata Św. Franciszka z Asyżu chcemy modlić się, śpiewać i uwielbiać Jezusa. Zapraszamy . Modlitwa i śpiew w obydwu językach.

———————————————————-

Novena for the Deceased

Novena is celebrated daily from November 2ndthrough November 10th for the dead. It takes the form of a daily Mass celebrated for our deceased loved ones.

We can include the names of our deceased relatives or friends by depositing a “second orange envelope, All Souls Offer” and writing out names on the envelope to be remembered.
in the Novena for the Deceased.

The envelopes will be placed on the altar and will be a visible sign of our joint prayer on the days of the Novena.

Nowenna za Zmarłych

odprawiana jest codziennie w dniach: 02-10 listopada.

Przyjmuje ona formę codziennej Mszy św., sprawowanej w intencji Zmarłych.

Możemy dołączyć nazwiska naszych bliskich Zmarłych poprzez wrzucenie „drugiej” (pomarańczowej koperty: All Souls Offer) z dobrowolną ofiarą i wypisanie na kopercie nazwisk polecanych w Nowennie Zmarłych.

Koperty zostaną złożone na ołtarzu i będą widocznym znakiem naszej wspólnej modlitwy w dniach trwania Nowenny.

———————————————————–

The naming of the Deceased

The naming of the Dead are prayers for the deceased from our families, parents, relatives, friends, spouses, and children. The naming of the Dead is remembering deceased people together with the power of joint prayer. This service is an expression of deep love and faith that the names written on pages, and then read are recorded in God’s Book of Life.

In our church, Naming of the Dead is celebrated every Wednesday and Friday of the month in November at 6.30 pm.
Directly after the service, we celebrate Mass for those who listed their intentions.

We can join and include the names of our close deceased relatives prior to the READING (preferably printed) on a piece of paper or an envelope of names and include a “goodwill offering” as a voluntary sacrifice for this intention.

The naming of the Dead will immediately be read by Fr. Stefan and Fr. Norbert.

Wypominki

są modlitwą za zmarłych z naszych rodzin: rodziców, krewnych, przyjaciół współmałżonków, dzieci….
Wypominki to wymienianie osób zmarłych połączone z mocą wspólnej modlitwy. Nabożeństwo to jest wyrazem głębokiej miłości i wiary w to, że imiona zapisane na kartkach, a następnie odczytane, zostają zapisane w Bożej księdze życia.

W naszym kościele wypominki odprawiane są w każdą środę i piątek miesiąca listopada,
o godzinie 6.30 pm.
Bezpośredniopo nabożeństwie odprawiamy Mszę św. w intencjach poleconych w wypominkach.

Możemy dołączyć nazwiska naszych bliskich Zmarłych do wypominek poprzez CZYTELNE wypisanie (najlepiej pismem “drukowanym”) na kartce lub kopercie nazwisk oraz złożenie w tej intencji dobrowolnej ofiary.

Wypominki zamawiamy bezpośrednio u ojców: Stefana i Norberta.

————————————————————

VIRTUS Training

Szkolenie VIRTUS

November 7, 6.30 pm – 9.30 pm
Do you plan to chaperone an outing, help with a club or coach a team in our Parish? All volunteers, including parents and students who will be 18 years old within the school year, need to be VIRTUS compliant for any role where they have regular or unsupervised interaction with minors.
 
Szkolenie VIRTUS dla wszystkich, którzy w naszej Parafii podejmują się jakichkolwiek zadań dotyczących pracy z dziećmi. Szkolenie jest OBOWIĄZKOWE dla wszystkich przebywających na terenie Polskiej Szkoły lub Katechezy (Religious Education).

————————————————————

Service in Devotion to St. Anthony

Wtorki św. Antoniego

Prayer Service in Devotion to St. Anthony
On Tuesday we pray in honor of St. Anthony of Padua. After the Holy Masses (7 am and 8 am) we bless St. Anthony´s bread which is a very special sign of God´s blessing.
We invite you to join us in this traditional Franciscan prayer.

We wtorki modlimy się za wstawiennictwem św. Antoniego z Padwy. W naszym kościele po wtorkowych mszach (7 am i 8 am) będziemy święcić chleb św. Antoniego, który jest znakiem Bożego błogosławieństwa dla nas. Serdecznie zapraszamy do wspólnej franciszkańskiej modlitwy.

Click here

————————————————————

First Saturday

November 1-4

All Saints and All Souls – Uroczystość Wszystkich Świętych i Wspomnienie Wszystkich Zmarłych

November 1

7 am – Msza św. po polsku
12 noon – Holy Mass in English
7 pm – Msza św. po polsku

November 2

6.30 am – Holy Rosary – Różaniec
7 am – Msza św. po polsku
18 am- Holy Mass in English
7 pm – Msza św. po polsku
6 pm – Eucharistic Adoration and confession – Adoracja Najświętszego Sakramentu i spowiedź
7 pm – Msza św. po polsku

November 3

7 am – Msza św. po polsku
1 pm – Visiting St. John’s Cemetery – Nabożeństwo na cmentarzu (500 Moose Hill Rd, Monroe, CT 06468)
4 pm – Msza św. po angielsku

November 4

7 am – Msza św. po polsku
9 am – Holy Mass in English
11 am – Msza św. po polsku

After the Mass: Visiting St. Michael’s Cemetery –
Po Mszy św. Nabożeństwo na cmentarzu
(2205 Stratford Ave, Stratford, CT 06615)

All Saints Celebration (CCD)

All Saints (Polish School)

————————————————————

October 31

Holy Mass with children – Msza św. z dziećmi

Zamiast dyni chodź do świątyni
Pan Jezus czeka na Ciebie!

Zapraszamy wszystkie dzieci i nie tylko na Mszę św.
w środę

October 31, 7 pm

Chcemy RADOŚNIE rozpocząć Uroczystość Wszystkich Świętych. Dzieci mogą przyjść na Mszę św. w strojach ukazujących Anioła lub Świętego.
Po Mszy podzielimy się słodkościami, jako znak, że nasz Pan Bóg jest DOBRY I nas KOCHA!

Po Mszy św. zapraszamy również na WIECZÓR UWIELBIENIA. Przed Najświętszym Sakramentem pragniemy prosić Pana Boga o potrzebne łaski i wynagradzać MU za wszystkie grzechy.
Przyjdź i pomódl się z nami!

Chrześcijanie nie obchodzą Halloween ani nie„ świętują” śmierci.
W Dzień Wszystkich Świętych obchodzimy Życie
i pamiętamy wszystkich Dobrych Ludzi,
którzy wyprzedzili nas i żyją już z Jezusem.

————————————————————

October 28

Rocznica Polskiego Radia w Bridgeport

————————————————————

October

News from our Renewal in the Holy Spirit Group “Ain Karim”

(Z życia Grupy Odnowy w Duchu Świętym)

————————————————————

We❤️ Jesus!

Sercem kocham Jezusa…
Tak dziś odśpiewały nam nasze maluchy, przyszłość naszego kościoła
Bądźmy jak dzieci, radośni i ufni Jezusowi.

————————————————————

Youth Retreat “Rain Down”

Dzień skupienia dla naszej młodzieży z Youth Group i kandydatów do bierzmowania

Rain Down is an incredible gathering of youth for prayer, fellowship, food, fun, and Eucharistic Adoration.

This event that has been taking place annually at St Cecilia Church in Stamford and this year Rain Down is open to youth in grades 8 through 12 from throughout the Diocese of Bridgeport!

RainDownUpdatedFlyer

Click here: RAIN DOWN

————————————————————

A MESSAGE FROM OUR YOUTH GROUP:

Youth from our parish will be participating on October 28th in the Rain Down retreat during which we will assist packing “Boxes of Joy” which will be delivered to children in need throughout the world with support from Cross Catholic Outreach.

Please open your heart and support the Boxes of Joy by bringing the below supplies and leave at the church entrance this and next week:

* Crayons
* Pens
* Socks for boys and girls
* Hard candy like a jolly rancher
* Chop Sticks
* Hairbands
* Rain ponchos
* Small toys like Yo-yo
* Laundry bags
* Glow sticks

WIADOMOŚĆ OD NASZEJ MŁODZIEŻY:

Młodzież z naszej parafii będzie uczestniczyć 28 października w rekolekcjach Rain Down, podczas których będziemy pomagać w pakowaniu “Boxes of Joy”, które będą dostarczane dzieciom w potrzebie na całym świecie dzięki wsparciu Cross Catholic Outreach,

Proszę otwórzcie swoje serce i wspierajcie Skrzynki Radości przynosząc poniższe zapasy ktore beda zbierane przy wyjsciu z kościoła w tym i przyszłym tygodniu:

* Kredki
* Długopisy
* Skarpety dla chłopców i dziewcząt
* Hard candy jak wesoły ranczer
* Chop Sticks
* Opaski do włosów
* Poncza deszczu
* Małe zabawki, takie jak jo-jo
* Worki na pranie
* Świetlik

———————————————————-

October

News from our Parish

(Z życia Parafii)

————————————————————

October

News from our School

(Z życia Szkoły)

————————————————————

October 21

Feast of John Paul II and Holy Mass for our Benefactors

(Dzień Papieski i Msza św. za naszych Dobrodziejów)

————————————————————

October 18

Spotkanie Grupy “Małżeńskie Drogi”

– pierwszy raz po wakacyjnej przerwie!

Holy Rosary: 6:30 pm.

Holy Mass: 7:00 pm.

Meeting: 7:30 pm.

Kliknij: Spotkanie Grupy “Małżeńskie Drogi”

————————————————————

October 14

8th Grade Student & Parent Meeting –

Spotkanie kandydatów do bierzmowania i ich Rodziców

Please join us on Sunday, October 14, following the 11 AM Mass around 12 Noon in the Church Hall for an 8th-grade student/parent meeting.

Fr. Norbert, Teri Mierzejewski and I will be there to give an overview of this important sacramental year’s preparation for Confirmation.
See you soon,

Melodie Noga
Director of Children’s Faith Formation
St. Michael the Archangel Church

————————————————————

October 12

Spotkanie Polonijnego Dyskusyjnego Klubu Filmowego

————————————————————

October 8

New Prayer Request Book in our church

(Nowa księga modlitw w naszej świątyni)

————————————————————

October 7

Rosary “Coast to Coast”

(Różaniec od Wybrzeża do Wybrzeża)

October 7, 4:00 pm.

The goal of this prayer was to defend people – life, marriage, family and religious freedom.
Celem tej modlitwy, wzorowanej na polskim Różańcu do granic, była obrona osoby ludzkiej, życia, małżeństwa, rodziny i wolności religijnej.

Click here: Rosary in our Parish

Click here: Rosary coast to coast

Click here: Help America to pray Rosary

 United in prayer for our country and for the whole world.

Zjednoczeni na modlitwie za nasz kraj i cały świat.

 Here some impressions from today’s “Rosary coast to coast” in our church.
Copyright Eva Kaminski

 Tu kilka impresji Pani Ewy z dzisiejszej modlitwy różańcowej. Dziękuję za udostępnienie nagrań, a naszej diakonii muzycznej za zgodę na ich publikację.

————————————————————

October 3-4

Feast St. Francis

(Uroczystość św. Ojca Franciszka)

10/03:
6:00 pm – Eucharistic Adoration/Adoracja Najświętszego Sakramentu
7:00 pm – Holy Mass/Msza św.
8:00 pm – Transitus

10/04:
7:00 pm – Holy Mass/Msza św.
8:00 pm – Franciscan Evening in the church/Wieczór franciszkański w kościele

Click here: Feast St. Francis

————————————————————

Rosary Month

Miesiąc różańcowy

 ROSARY month October
Daily:
Holy Rosary 6:30 pm
Holy Mass 7:00 pm
—-
 Miesiąc różańcowy październik
Codziennie dodatkowo:
Różaniec 6:30 pm
Msza św. 7:00 pm

———————————————————-

September 29

Feast St. Michael

(Odpust Parafialny św. Michała Archanioła)

————————————————————

September 28

40 Hours Devotion
(Nabożeństwo Czterdziestogodzinne)

Reparation Mass in our church

(Msza przebłagalna w naszym kościele)

————————————————————-

September 27-28

Preparations, preparations…
(Odpust się zbliża)

————————————————————-

September 23

First day of School
(Pierwszy dzień w naszej szkole)

————————————————————-

September 22

Jubileusz 10-lecia Apostolstwa Dobrej Śmierci przy naszym kościele

————————————————————-

September 21

Healing Mass with Fr. John Bashobora
(Modlitwa o Uzdrowienie i Uwolnienie z o. John Bashobora)

W piątek, 21 września o godzinie 7 pm , w naszym kościele Św. Michała Archanioła, ojciec John Bashobora celebrował Mszę Św. z modlitwą o uzdrowienie i uwolnienie.

Confession (En, PL, DE, ITL) at 6 pm.

Healing Mass at 7 pm.

Click here: Fr. Bashobora

————————————————————-

September 18

St. Anthony and his devotees

(Św. Antoni i jego czciciele)

————————————————————-

September 16

Prayer to St. Michael in our Diocese

(Modlitwa do św. Michała Archanioła w naszej diecezji)

————————————————————-

September 15

Opening of the School Year with Polish School and Religious Education in our Parish

(Uroczysta Inauguracja Nowego Roku Szkolnego)

————————————————————-

September 11

First St. Anthony´s Tuesday

(Pierwszy wtorek św. Antoniego)

————————————————————-

September 10

Open Day in our Polish School

(Dzień otwarty w Polskiej Szkole)

Click here: Open Day

————————————————————-

September 6

Emaus Course

(Kurs Emaus) 

————————————————————-

September 4

Meeting in our church

(Spotkanie ewangelizacyjne)

Spotkanie z ks. Rafałem Jarosiewiczem oraz Magdą Plucner, Iwoną Zielonką i Jolantą Zatorską
Konferencja dla mężczyzn: “Rozeznawanie duchowe – męskie podchodzenie do podjętych decyzji”
Konferencja dla kobiet: “Królewska krew płynie w tobie”

————————————————————-

August 26

New pastor in St. Michael

(Nowy proboszcz u św. Michała)

First meeting with our new pastor, Fr. Norbert M. Siwinski, who came to Bridgeport after 14 years of pastoral duty in Germany. Welcome!

Pierwsze spotkanie z naszym nowym proboszczem, o. Norbertem, który przyjechał do nas po 14 latach pracy duszpasterskiej w Niemczech. Serdecznie witamy!

————————————————————-